มีบทความหลายบทความที่แนะนำคุณเกี่ยวกับวิธีเลือกบริษัทรับแปลเอกสารที่ถูกต้อง แต่มีไม่มากที่บอกวิธีตรวจสอบการแปลเอกสารเมื่อกลับมาหาคุณ รายการตรวจสอบต่อไปนี้เป็นรายการตรวจสอบบางรายการที่คุณหรือผู้แก้ไขจะต้องให้ความสำคัญเมื่อตรวจสอบเอกสารที่แปลแล้ว
รับแปลเอกสารตรวจสอบให้แน่ใจว่าปราศจากข้อผิดพลาด
มันค่อนข้างชัดเจนว่าทำไมสิ่งนี้จึงสำคัญ เอกสารที่เขียนไม่ดีจะดูในลักษณะเดียวกันในภาษาใด ๆ ไม่มีใครชอบเลย คุณจะสามารถมั่นใจได้ว่าคุณได้รับเอกสารปราศจากข้อผิดพลาดโดยเลือกนักแปลของคุณอย่างระมัดระวัง ใส่ใจกับรายการคุณสมบัติที่มีให้กับบริการรับแปลเอกสารของพวกเขา เอเจนซี่การแปลเอกสารบางแห่งมีคุณสมบัติการแก้ไขและการจัดรูปแบบ คุณสามารถใช้คำติชมที่เหลือจากอดีตลูกค้าเช่นเดียวกับตัวอย่างที่บริษัทรับแปลเอกสารตัวแทนการแปลให้ในการประเมินประสิทธิภาพของพวกเขา ตรวจสอบให้แน่ใจว่ามันสอดคล้องกัน
คุณไม่ต้องการให้มีการแปลเอกสารเพียงเพื่อจะพบว่าคำที่ใช้ไม่สอดคล้องกันระหว่างการแปลทั้งสอง เพื่อป้องกันสิ่งนี้ให้ใส่ใจกับตัวเลือกและการใช้คำศัพท์ในเอกสาร นักแปลมืออาชีพควรจะสามารถใช้คำศัพท์ได้อย่างถูกต้องในทุกขั้นตอน นักแปลบางคนประสบความสำเร็จด้วยการใช้โปรแกรม รับแปลเอกสารเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับเทคนิคการแปลของพวกเขาจะช่วยให้คุณตัดสินใจได้อย่างถูกต้อง
ตรวจสอบให้แน่ใจว่ามีการแปลคำต่างประเทศอย่างถูกต้อง
ในระหว่างการแปลเอกสารไม่ใช่เรื่องแปลกที่นักแปลจะได้พบกับวลีหรือคำต่างประเทศที่ไม่สามารถแปลเป็นภาษาต้นฉบับได้อย่างง่ายดายเนื่องจากไม่มีการเทียบเท่าโดยตรง ในสถานการณ์เช่นนี้แนวทางที่มีประสิทธิภาพมากที่สุดคือการทิ้งคำไม่เปลี่ยนแปลงไว้ตลอดจนเชิงอรรถที่เป็นไปได้ซึ่งอธิบายความสำคัญของมัน รับแปลเอกสารที่ส่งคืนด้วยคำต่างประเทศบางส่วนยังคงอยู่ แม้ว่าจะเป็นตัวเอียงเป็นเครื่องบ่งชี้ประสิทธิภาพของนักแปลที่ดี
ตรวจสอบให้แน่ใจเวลาและขั้นตอนของเรื่องราวที่ถูกต้อง สิ่งนี้ใช้กับรับแปลเอกสารที่เกี่ยวข้องกับงานเขียน ผลลัพธ์ที่ได้รับการแปลที่ดีที่สุดคือสิ่งที่ถ่ายทอดความรู้สึกของเวลาและประวัติศาสตร์ที่มีอยู่ในต้นฉบับอย่างถูกต้อง เรื่องราวสมัยใหม่เขียนเป็นภาษาดัตช์ไม่ควรอ่านเหมือนเรื่องโบราณเมื่อแปลเป็นภาษาอังกฤษ การทำความคุ้นเคยกับวัฒนธรรมท้องถิ่นและคำสแลงของทั้งสองวัฒนธรรมจะเป็นไปได้ด้วยวิธีนี้ ก่อนที่จะตกลงทำงานกับนักแปลต้องใช้เวลาพอสมควรและตรวจสอบตัวอย่างงานแปลของพวกเขา
รับแปลเอกสารที่ดีไม่ได้เกิดขึ้นโดยไม่ตั้งใจ ต้องใช้ความพยายามในส่วนของคุณและนักแปล คุณสามารถทำให้กระบวนการง่ายขึ้นมากโดยเลือกบริการแปลเอกสารที่เชื่อถือได้ ใช้เวลาในการตรวจสอบบันทึกที่ผ่านมาของพวกเขาก่อนที่จะตัดสินใจ คุณอาจต้องการหารือเกี่ยวกับโครงการของคุณกับพวกเขาก่อนที่จะเริ่ม สิ่งนี้จะช่วยให้มั่นใจว่านักแปลของคุณจะเข้าใจอย่างชัดเจนว่าคุณหวังว่าจะบรรลุผลสำเร็จด้วยการแปลเอกสารของคุณ